26-ŵС˵Ķ > > > ֽĶ_8

ֽĶ_8

ͶƼƱ һ½Ŀ¼һ ǩ
    彻底扔掉了这一项目,不过,在二十个月冷劳动(一位植物学家这样命?快要结束的时候,我又虚构了一份精心伪造且非常富有情趣的报告,读者可以在一九四五年或一九四六年的《成人精神物理学年鉴》上读到它,同时在《极地探险》杂志为f远征所发的专号上也有刊登;总之,那次远征与维多利亚岛上的铜翅蝴蝶之类并无真e系,这是我后来从我和蔼的大夫e获悉的;它真实的本质是被喻为秘而不?的,所以仅让我加上一句,无论它是什么,目的是极好地达到了?
    回到文明世界不久,我的精神失?如果是忧郁症或一种不堪忍受的压迫感,用这残酷的字眼很适宜)又发作了一次,读者一定会为我感到遗撼。我又彻底恢复了我在先前f极其昂贵的疗养院治病时发现的一件事。我发现戏弄精神病医生真是乐f穷:狡猾地引他们误入歧途;永远不让他们看出你知道玩这花样的门道;为他们编造复杂的梦境,纯古典式的(这使他们,6境勒4自己也做6,并尖叫着醒来);用虚构?原始场景愚弄他们;永远也不让他们瞥见一点点一个人真正的性欲状态。通过贿赂一名护士,我得以接近一些档案,2地发现一些卡片上说我?潜伏性同性恋以及完全没有性能?。这场游戏真是太棒了,它的结?-就我而言--是使我在痊愈以后(睡觉很香,胃h女学?,还整整多呆了一个月。而后我又加了一星期,只为了一位强壮的新来者,他是个被免了职的(当然,也是精神出了问题的)大名人,出名是因为他很有窍门令病人相信他们能化想象力为具体现实;跟他较量我可得了不少乐趣?
    签字出来后,我想在新英格兰乡下或某个沉睡的小?榆树林、白色教?找一处地方,整整一夏天都能靠收集来的一箱笔记专心致志于我的研究工作,并且还可以在附近湖泊里洗澡。我的工作又提起了我的兴?-我指的是我的学术努力;而对叔叔逝后留下的香水事业绝少过问,我的利润分享已被削减到最小数?
    他从前的一位雇员,是某显赫家族的后裔,建议我到他的穷亲戚麦库先生家住上数月,麦库先生已经退休了,他妻子想把他们已故姨妈住过的二楼出租出去。他说他们有两个女儿,一个还是婴儿,一个十二岁了,有座美丽的花园,不远处还有个湖,我说,听起来相当不错?
    我和他们通了信,他们满意我的良好习惯;于是,在火车上过了充满幻想的一夜,想象着我将施予h迷一样的性感少女的全部细节,用法国方式训练她,用亨伯特方式抚爱她。我提着e贵重的提包从车上下来,玩具般的小车站上无人接候,打电话去也没人接;最后,一位心神不安、浑身湿透了的麦库出现在绿紫色的拉姆斯代尔唯一一家旅店门o带来消息,说他的房子刚刚烧毁?-很可能,起因于整夜在我心头蔓延的熊熊大火。他说,他家人乘飞机去他的农场了,小汽车也正用着;不过他妻子有位朋友,一个高贵的人,住在草坪?42号的黑兹夫人,愿意留我宿下。住在黑兹夫人对3一位妇人把她的轿车借给了麦库,一辆非常漂亮的老式方顶轿车,司机是个快乐的黑人。现在,我到这里来的唯一意义已经彻底丧失,上边说的安排听起来就很荒谬。是啊,他的住宅会完全修复的,那又怎么样?他不是充分保证了吗?我气愤、失望、感到无聊,但作为有礼的欧洲人,我不能拒绝被h丧车送到草坪街去,不然,我觉得麦库就会想出更绝妙的方法抛掉我。看着他急匆匆地跑走了,我的司机摇摇头轻轻地笑起来。汽车开动时,我对自己发誓,任何情况下也绝不梦想呆在拉姆斯代尔,我要在当天就飞到百慕大或巴哈马或布勒兹。五光十色的海岸上可能遇到的鲜香过去一直在我脊骨上缓缓流动,而麦库的表亲实际上已经用他原本好心好意、但现在却是完全无意义的建议,强硬地扭转了我一系列的思绪?
    说到强硬的转弯:当我们驶上草坪街时差点撞上一条爱管闲事的乡下?就是g睡着懒觉等小汽车?。不远处,黑兹住宅,一副自构架的惨状出现了,又脏又旧,与其说白色,不如说是灰色--g地方,你知道,得在浴盆水龙头上加一条橡皮管以代替莲蓬喷头。我塞些小费给司机,希望他能立刻悄悄地按原路把我带回旅店,让我拿上行李;但他却只是穿向马路的另一边,朝一位站在阳台上招呼他的老太太驶去。我还能怎么办?我按了门铃?
    一名黑女仆把我领进?-丢下我自己坐在席垫上,她又跑回厨房,好象有什么不该糊的东西糊了?
    前厅装饰着门铃,装饰着一位有墨西哥商人血缘的白眼睛呆傻家伙,他正是这班附庸风雅的中产阶级中一个虽琐碎但还可爱的人,另外还装饰着凡.高的《阿尔风景》。右边一扇门半掩着,能瞥见里面是卧室,角柜里摆着更多的8西哥废品,一只镶条纹的沙发立在墙边,走廊尽头有楼梯,e我站在那儿擦着额角(只在这时我才发觉屋外是多么热),四处寻视,看见了一只放在橡木箱上的灰色旧网球,黑兹夫人的女低音突然从上边降落,她靠在栏杆上优美地问道:是亨伯特先生吗?接着,一丝烟灰也跟着落了下来。之后,e人自?-凉鞋、栗色宽松裤、银黄色衬衣、近似方3脸,就以这样的秩?-款款走下楼,她的食指仍然弹着烟卷?
    我觉得我最好直截了当地描述她,可以清晰易解。可怜的妇人三十五六了,她的额头很有光泽,眉毛剔过,五官端正但不动人,或许能1为玛雷娜的一次不稳固分解。她拍着铜褐色的卷发,领我走进客厅,我们聊了一会麦库的火灾,以及在拉姆斯代尔居住的特权。她g别大的海绿色眼睛非常有意思地在你周身上下移动,又小心翼翼地避开你的目光。她的笑只是一条眉毛挑逗地猛跳一下;一边说着,时1沙发里伸展一下身体,时而朝三个烟灰缸和身旁的炉?d2着一只褐色苹果核)冲击,而后又落座,一条腿压在另一条腿下。很显然她是g妇女,她们经过修饰的谈吐颇能h一家图书俱乐部或桥牌俱乐部或任何古板聚会的风格,却永远不能反映她们的灵魂;一批毫无幽默感的妇人;在内心深处对1交谈的所有主题完全漠然,但对这种谈话的形式却甚为讲究。透过太阳光下的玻璃纸,她的失意一目了然。我非常明白无论多么偶然我成了她的房客,对于我,她会有步骤、有头有尾地做完能对宿客做的一切;我于是就又会陷入一张肮脏交易的网,这些我知道得很?
    但我住下来是毫无问题的。对g每张椅子上都堆着邋遢杂志的家务事,以及在所?实用的现e?喜剧与老朽的摇椅、患佝偻病的台灯桌上摆着摇摇欲坠的台灯的悲剧之间发生的可怕的杂交现象,我不能感到快乐。我被领上楼,向?-进入我的房间。我透过绝对抵触的心情审视它;但我确实在?的床上方辨认出勒内。普里耐的克莱采奏f。她管那间佣人的屋子?小工作室!当我试图慎重地考虑我狡黠的女主人对我的食宿收取d低的价钱,是多么荒唐且更显不吉利,我对自己坚定地说,还是让我们赶紧离开这儿吧?
    但是,旧时代的彬彬有礼强迫我继续这场痛苦的考验?
    我们穿过楼梯顶端的走廊,来到住宅的右半部(我和洛的房间在那?-洛被推测为那位女?;当投宿者情人,一个非常苛刻的人,被准许预先查看了唯一的一间浴室后,便根本不能隐瞒他的颤栗了,f个很小的长方形,就在我和洛的卧室之间,有一2软、湿德源的东西悬在用途不明的马桶上方(桶里有一根头发弯成的问号);不出所料桶里还有橡皮蛇似的一1卷,以及桶的附属?-一个紫4棉垫羞答答罩在马桶盖上?
    我看出你没什么太好的印象?妇人说着,让她的手在我的袖上停留片刻:她把一种冰凉的大胆--我所?均衡的泛?-和一种羞怯、一种忧伤结合起来,后者决定了她遣词造句的脱俗,就象一位教授作演讲时的语调d不同自然?这个家称不上干净,我承认?注定要失败的可怜人继续道:但我向你保证(她看着我的嘴唇),你会非常舒服的,非常舒服,千真万确,让我带你去花园?最后一宇更响亮,带着一种迷人的震4)?
    我没奈何又跟她下了楼;而后穿过大厅末端的厨房,来到住宅的右半部--这部分也是用饭间和走廊的
ͶƼƱ һ½Ŀ¼һ ǩ