娘,或许我又要身心崩溃。她是否已经被性引入那?神秘的初潮期?一副傲3感觉。爱尔兰人的咒语。从天顶而降。祖母来访?尤特鲁斯先生(我从一个女孩儿的杂志上摘引?开始修一堵松软的墙,指望真能有个婴儿睡在e?
这个小疯子在他的软垫病室里?
请让我顺便一提:如果我曾犯过什么严重的杀人罪…?
注意如果一词。那种冲动应该比我要对付瓦莱里亚的强得多。尤其注意,f我就非常愚蠢了。如果或当你希望治我一死时,记住,只有一种疯狂的驱使才能给我以兽性大发的力量(所有这些可能都修改?。有时,我在梦中想要杀人,但你知道发生了什么?比如说,我拿了一杆枪。比如说,我瞄准了一个满不在乎、但我对他却悄悄感兴g敌人。噢,我立刻e了扳机,但子弹却一颗接一颗都从绵羊似的枪h弱无力地掉到了地上。在这类梦中,我只想当着越来越恼怒的对手隐藏起我可笑的失败?
今天吃晚饭时,老猫以一种母性的嘲弄,斜瞟着从旁一闪的洛对我说(我刚才正轻快地谈论着我尚未决定留与不留的一撇牙刷似快乐的胡??最好不,假如有人不想彻底发疯?立刻,洛推开她那盘蒸鱼,打翻她的牛奶,愤然跳出吃饭间?如果洛为她的态度道歉?黑兹问,明天跟我们一道去我们的镜湖游泳是否会令您厌烦?
过后,我听见一连串剧烈的撞门0,以及象从震中传来的各种声响,两个对头开始在e出言不逊了?
她没有道歉。湖便告吹了。这可能真是笑话?
星期六。已经有好几天我都让门大敞着坐在屋里写作;这圈套今天才见效。她神色不定,躲躲闪闪,摩摩挲挲--为了掩盖她不清自入的窘困--走了进来,在屋里漫无目的地转了一阵,对我在一张纸上的涂鸦产生了兴c噢不:它们不是纯文学作家授意在两个自然段之间灵感的停息;它们是我丑恶邪念的象形文字(她不能弄懂的)。当她垂下她棕色的卷发,发丝垂落到我坐的e桌前?沙哑的亨伯特用双臂搂着她,痛苦地模仿是她的血亲的样子,她仍然研究着手里的那张纸,我天真的小客人逐渐半坐在我的腿上。她迷人的轮廓,微张的双唇,温热的头发离我8露的犬齿只有三英寸;透过她粗糙的男孩式衣衫,我感觉到她肢体的热度。立时我认为我可以吻她的喉咙,吻她的嘴心,不会受丝毫惩罚。我知道她不会拒绝,甚至会象好莱坞教的那样闭上眼睛。双份香精加热奶?-大概不比这更非同一般了。我不能告诉我博学的读者我是怎样有了这念头,我猜想,他现在没准已经瞪大了双眼;或许因为我的猿耳不知不觉已经从她喘息的节奏中发现了什么变?-她现在并末专心盯着我的草书,而是e满好奇而镇静地等待着--噢,我明艳的性感少女?
--等待着富有魅力的房1做他切望做的事。我猜想,假如面对一位英俊充满生命活力的男子,一个现e孩子,一位电影画报贪婪的读者又是香艳镜头的能手,大概并不对此感到奇?-太晚了。房间突然被露易丝宏亮的喊0震得摇晃起来,她报告说黑兹夫人刚回家,就和莱斯利.汤姆森在地下室里发现了一个死东西,小洛丽塔当然不能错过这样一件奇闻?
星期天。变幻莫测、脾气恶g2今人困惑,她g轻佻女童尖酸的优雅,极为病苦地充满欲望,从头到脚(全部新英格兰都企望一位女性作家的文笔?,从e定做的黑色弓1夹,到她干净的小腿下、粗糙的白袜子上两英寸左右的i小疤都那般美?g是在彼斯基时被一位滑旱冰的人3)。和她妈妈一起去汉密尔顿家了--参加生日宴会之类。穿着方格4h。她的小鸽子好象长得很好了?
早熟的爱物!
星期一。早晨下雨了?这个阴沉的早震如果能温和…?我的白睡h上印有一朵百合花图案。我就象你常在旧式花园里见过的那种虚肿的蜘蛛。盘坐在晶莹透亮的蛛网中间,左右出击,四4如。我的蛛网遍布全屋,我象个狡猾的男巫坐在椅子里静听动静。洛在她屋里吗?我轻轻地拉了一下绸c她没在。只听见卫生纸卷筒转动发出一声突然中断的响0;我张开蛛网从洗澡间追回到她的卧室,没有她的足迹,她还在刷牙吗?(这是洛唯一真正热心去做的卫生举?不。洗操间的门刚才砰地关上了,因此只能向其它地方去寻觅这个美丽明艳的猎物。认我们放一股蛛丝到楼下去。我对这方法很满意。她也不在厨房里--没有把冰箱内弄得乱响,也没有对她深恶痛绝的妈妈尖声顶?我猜想她妈妈这时e气扬扬,细0细气陶醉在今天早晨的第三个电话会谈里)。好吧,让我们摸1期望吧。象一道彩虹,我转而想到客厅,发现e的收音机悄然无0(妈妈仍然和查特菲尔德夫人或汉密尔顿夫人说着什么,1满面,微笑怡人,非常轻柔地用她e空闲的手托住电话,含蓄地否认了那些有g流言蜚语,什么闲话,或是房客,小声地秘谈著,好象她这个轮廓分明的妇人在面对面的交谈中从来没这样过)。如此看来我的性感少女根本不在家中!快走!我想的是一个光彩夺目的编织物变成了一个陈旧而灰暗的陷阱,房子空了,死了。刚想到此,我半开的门外便传来洛丽塔温和甜美的笑0?别告诉母亲,我把你的蒸肉都吃了?当我飞跑出屋;她已经无影无踪。洛丽塔,你在哪儿?只有我的女主人为我精心做的、准备端给我的早餐盘在无力地对我送来秋波。劳拉,洛丽塔!
星期二。云雾又一次妨碍了在那个难以涉足的湖上举行的野餐。这?命运的安排吗?昨天我对镜试穿了一件新泳装?
星期三。午后,黑兹太太(穿一双普通鞋,裁缝做的裙?说她要开车进城,为朋友的朋友买份礼品,并问我是否也愿一同前往,因为相信我对毛织品质地和香水鉴赏力d高?挑你最喜欢的诱惑物?她低声道。亨伯特,这个搞过香水买卖的人,还能怎么样?她已把我逼置前门廊和小车之间的拐角里。当我费力地蜷起高大身躯爬进去,仍在绝望地设计逃跑方法),她催道?快?于是启动了引擎,对着前边一辆转来倒去的大卡车文雅地骂了几句,h上载的是给残废的老奥泊西特的一架新牌子轮椅,就在这时,从客厅窗d来我的洛丽塔尖利的叫声:你!你们到哪儿去?我也去!等等!别理她,黑兹太太叫道(按动了马?;我公正的司机啊呀一声;洛已经在拽我这边的车门?这简真让人不能容忍,黑兹太太说;但洛已经挤了进来,欢乐地抖着?挪挪你的屁股?洛说?洛!黑兹大叫(斜眼瞅我,希望我能给她点儿颜??当心?小汽车向前驶出去,她猛地向后一撞,我也向后一?不是第一??这让人不能容忍,黑兹说着粗暴地挂上第二档?小孩子怎么这么没教养?
又这么拧。她知道她这会儿不受4,她需要去洗澡?
我的膝盖紧顶着e子的蓝色仔裤。她赤着脚;脚指甲上还留着桃红色蔻丹,大脚指上还有一小块胶布;上帝,f为了亲吻,我还有什么不能奉献的呢?e是一双骨胳精美、脚指细长、猿猴摸样的脚呵!突然间她的手滑进我的手心,我们的女监护没有看见,一路上,我紧握住她小巧炽烈的手掌摩挲着,直到商店。司机马林式的鼻翼闪着光,已经放射出或已经烧尽了它们的每分油脂,她则一直忧雅地进行着关于地方交通情况的独白,我只能从侧3她一颦一笑,眨眨睫毛,在心里祈祷我们永远不到要达e商店,但我们还是到了?
我没什么别的可记了,除了,第一:回家的路上,大黑兹将小黑兹放在我们的后边;第二:那女人决定为她自己比例匀称的双耳留?亨伯特的选择?
星期四。我们为这个月热情的开始付出了冰雹和风暴?
在一卷《青年百科》里,我看到一张薄纸,上面有小孩子用铅笔描画的美国地图,纸的另一面,e着弗罗里达和8西哥湾,有一行油印的姓名表,显然,是她在拉姆期代尔学校的d班。那是一首诗,我已记在心里?
一首诗,一首诗,千真万确!在这姓名独特的荫凉地发现这个多洛雷斯·黑兹(她!)是多么奇妙和甜蜜;两朵玫瑰前拥后?-象一位美丽的公主置身在两个忠诚的宫女之间。我努力想分析在d多其它名字中这名字使我钻心激动的原因